Le centre de l'Azhar pour la traduction
Le centre de l'Azhar pour la traduction
L'Azhar est la grande institution scientifique islamique qui veille à sauvegarder le patrimoine Islamique, à l'étudier, à l'analyser et à le mondialiser. Elle se charge de la responsabilité d'apporter l'islam à tous les peuples. L'Azhar travaille pour la promotion de la civilisation, la garantie de la sécurité, la quiétude et le confort de tout le monde ici-bas et dans l'au-delà. Cette institution tient à ressusciter la civilisation Arabe, le patrimoine scientifique et intellectuelle de la nation arabe, à montrer l'influence et l'apport des Arabes dans l'évolution de l'humanité et dans son progrès . Aussi travaille-t-il pour la promotion de la littérature, le progrès des sciences et des arts, la préservation de l'intérêt de la société, et le service des objectifs nationaux et humains. Elle cherche à inculquer les valeurs spirituelles dans la société, à fournir au monde Arabo-islamique des spécialistes et des érudits en matière de la Charia Islamique, de la culture religieuse et de la langue Arabe, et celle du Noble Coran.
La création du Centre de l'Azhar pour la Traduction
Dans le cadre du développement de l'Azhar, son éminence le Grand Imam le professeur Dr / Ahmad al-Tayyeb, Cheikh de l'Azhar a ordonné de créer un Centre pour la traduction composé des unités des langues étrangères. En vertu de cet ordre le Centre de l'Azhar a été créé par la décision de Cheick de l'Azhar N0.(49) de 2016. Il a pour rôle de servir les secteurs de l'Azhar ainsi que ses multiples organismes dont, le siège de l'Azhar, son université et ses portiques, l'Académie des Recherches Islamiques et des instituts Azharites, à travers les traductions accréditées en langues étrangères. Ce Centre entend réaliser les objectifs suivants :
- La traduction de meilleurs ouvrages, des recherches et des études, choisis par le Corps de grands savants, qui réalisent un intérêts général.
- La traduction en la langue Arabe des écrits et des recherches soutenues et rédigées à l'étranger sur l'Islam.
- La traduction simultanée des colloques et des conférences organisées par l'Azhar ou par ses organismes.
- L'étude des traductions modernes et contemporaines du Coran, en vue d'en choisir la meilleure et d'attirer l'attention des musulmans sur cette traduction afin d'en tirer profit.
- La traduction du sens des Hadiths en différentes les langues étrangères, l'étude des traductions réalisées dans ce domaine, la correction de ces traductions, leur réédition dans leurs langues respectives et conseiller aux musulmans d'en tirer profit..
- La traduction des recherches académiques scientifiques et des études spécialisées qui traitent des questions relatives aux communautés musulmanes non- arabes et des questions épineuses.
- La traduction des sermons du vendredi qui concernant les questions des communautés musulmanes non-arabes. Ces sermons se préparent au sein des organismes spécialisés de l'Azhar .
- La traductions des contenus des vidéos qui portent sur l'Islam d'une manière attractive et moderne. Ces vidéos sont réalisées sous l'égide des organismes spécialisés de l'Azhar.
- La tenue des stages pour la traduction écrite.
- La tenue des stages pour la traduction simultanée.
- Créer une périodique scientifique soutenue qui représente le Centre ainsi que ses compétences.
- Organiser des sessions pour promouvoir l'expérience professionnelle, culturelle et scientifique du personnel du centre..
Les langues :
l'Anglais, le Français, l'Allemand, l'Espagnol, l'Indonésien, l'Indien, le Persan, le Turc, le Grec, le ( Bashto ) et l'Hébreu.
Le Centre organise actuellement des unités en les langues suivantes, le chinois, l'Italien, le Swahili et le Japonais.
Le Centre va présenter ses premières publications de ces traductions à travers la série "la réalité de l'Islam". Celle-ci comporte des écrits portant sur les règles de base de l'Islam, la place qu'accorde l'Islam à l'homme et le soin de l'Islam en matière de consolidation des valeurs humaines qui visent à élever l'homme, indiquent la manière idéale de traiter l'animal, les oiseaux, les plantes et les créatures inanimées. Ces publications exposent également les principes de l'islam en matière de légitime défense en cas où le musulman subirait une attaque ou une guerre. Celui-ci est obligé de s'en tenir aux principes humains établis par l'Islam et au message du peuplement de la terre qui lui interdisent de la dévaster.
Parmi les écrits les plus importants de la série figurent: les fondements de l'Islam dont l'auteur est le professeur Dr / Ahmad at-Tayyeb, Cheikh de l'Azhar; L'homme et les valeurs dans la perspective musulmane, livre de son éminence le professeur Dr / Mahmoud Hamdi Zakzouk, l'ex-ministre des Waqfs; La théorie de la guerre en Islam du Cheikh Mohamed Abou Zahrah; Le prophète de L'Islam vu par la pensée Occidentale rédigé par le professeur Dr / Eze el-Din Farrag.
Le centre a l'honneur de rester en contacte avec vous, chers lecteurs, pour recueillir vos commentaires, vos points de vue et la correction des erreurs linguistiques éventuelles et de fautes de frappes survenues. Nous implorons Allah (Gloire à Lui) d'agréer ces traductions comme un apport au progrès et à la prospérité de l'humanité de partout. Espérant que ce modeste travail contribuera convenablement au peuplement de la terre.
Youssef Amer
Le Chef du Centre de l'Azhar pour la traduction.