Ελληνικά (Ελλάδα)

منبرٌ كبيرٌ لنشر وسطية الأزهر الشريف بكل لغات العالم

 

Sameh Eledwy
/ Categories: About ACT

نبذة عن المركز

مشيخة الأزهر

مركز الأزهر للترجمة

إنشاء مركز الأزهر للترجمة وأهدافه:

في إطار تطوير الأزهر الشريف وجه فضيلة الإمام الأكبر الأستاذ الدكتور/ أحمد الطيب ( شيخ الأزهر) بإنشاء مركز للترجمة يضم عدة أقسام  من اللغات الأجنبية، فتم إنشاء "مركز الأزهر للترجمة" بقرار شيخ الأزهر رقم (49) لسنة 2016م؛ للقيام بخدمة جميع قطاعات الأزهر الشريف وهيئاته: مشيخة، وجامعة، ورواقًا، ومجمع بحوث إسلامية، ومعاهد أزهرية في كل ما يتعلق بمجال الترجمة المعتمدة إلى اللغات المختلفة، وتحقيق الأهداف التالية:

  1. ترجمة أفضل المؤلفات والأبحاث والدراسات، التي تحقق مصلحةً عامةً إلى اللغات الأجنبية، والتي تحددها هيئة كبار العلماء.
  2. ترجمة المؤلفات والدراسات الجادة، التي تكتب في الخارج باللغات الأجنبية عن الإسلام إلى اللغة العربية.
  3. الترجمة الفورية للندوات والمؤتمرات، التي ينظمها الأزهر الشريف أو هيئاته.
  4. دراسة الترجمات الحديثة والمعاصرة لمعاني القرآن الكريم في كل لغة، واختيار أفضلها، ولفت أنظار المسلمين إلى الانتفاع بها، ونشرها.
  5. ترجمة الحديث النبوي الشريف إلى مختلف اللغات، ودراسة الترجمات التي تمت في هذا المجال، وتصويبها، وإعادة نشرها بلغاتها، ولفت أنظار المسلمين إلى الانتفاع بها.
  6. ترجمة الدراسات التخصصية والأبحاث العلمية، التي تعالج قضايا المجتمعات المسلمة غير العربية والقضايا الشائكة.
  7. ترجمة خطب الجمعة، التي تعالج قضايا المجتمعات المسلمة غير العربية. وتعد عن طريق جهات الأزهر الشريف المختصة بذلك.
  8. ترجمة "المواد الفيلمية" التي تعرف بالإسلام بشكل جذاب ومتطور، والتي تعد عن طريق جهات الأزهر الشريف المختصة بذلك.
  9. عقد دورات في الترجمة التحريرية.
  10. عقد دورات في الترجمة الفورية.
  11. إصدار دورية علمية محكمة تعبر عن المركز واختصاصاته.
  12. تنظيم دورات لرفع مستوى المهارات: المهنية والثقافية والعلمية للعاملين بالمركز.

 

الرؤية:

أن يكون منبرًا كبيرًا لنشر وسطية الأزهر الشريف بكل لغات العالم، ومصدرًا أساسيًا لنشر الوعي المعرفي والثقافي والديني بلغات الإشارة (الصم والبكم) بكل تنوعاتها على مستوى العالم وكذا غير المبصرين باللغات المختلفة.

الرسالة:

المساهمة فى أداء الأزهر الشريف – بمختلف هيئاته – لرسالته فى شتى المجالات المتعلقة باللغات الأجنبة، وكافة المجالات، التى تسهم فى تحقيق رسالة الأزهر.

 

أقسام اللغات الحالية بالمركز: الإنجليزية، والفرنسية، والألمانية، والإسبانية، والإندونيسية، والأردية، والفارسية، والتركية، واليونانية، والبشتو، والعبرية.

أقسام لغات تحت الإنشاء: (يتم الآن تشكيل فرق عمل للغات: صيني، إيطالي، سواحيلي، ياباني، روسي)

ميثاق العمل وقواعد السلوك الأخلاقي بالمركز:

  1. مراقبةُ الله في السر والعلن.
  2. الاستعانة بالله عند الشروع في العمل، والقول في الأمور المستقبلية (إن شاء الله) بقصد العزم على التنفيذ، لا التسويف والإهمال، مع  شكر الله عند النجاح.
  3. الاطلاع على النظم والتعليمات الصادرة عن مؤسسة الأزهر الشريف وهيئاته المختلفة، والالتزام بتنفيذها شكلًا وموضوعًا.
  4. التقيد بوسطية الأزهر الشريف وقيمه وتقاليده.
  5. ملازمة الأمانة والدقة والجودة في العمل.
  6. أعتذر عن العمل في حالة عدم الانضباط، أو عدم المقدرة على الإتقان والجودة.
  7. التمسك بمبدأ الشورى، والوضوح، والشفافية.
  8. الالتزام بنظم وإجراءات العمل الداخلية.
  9. فعل كل ما هو خير، والإقدام على كل ما هو صواب ولو قل أصحابه، وتجنب الشر ولو كثر أتباعه. 
  10. ملازمة الصدق، وأغلبة الجد على الهزل، والابتعاد عن كل ما يؤدي إلى التفرق والتنازع.
  11. الوفاء بالعهود، وإنجاز المواعيد، والتقيد بأوقات العمل الوظيفي (المتفق عليها).
  12. الحرص على تطوير العمل بالأفكار المبتكرة وتقديم المقترحات لذوي الشأن، وتلقي مقترحاتِ الآخرين بروح إيجابية ودراستها بجدية مع التقدير والتشجيع.
  13. محبة الخير للغير كمحبته للنفس، وتجنب الحسد والحقد والغيبة والنميمة.
  14. مراعاة مبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية في جميع التعاملات والمهام الموكول القيام بها وأداؤها.
  15. احترام الرؤساء، ورعاية المرؤوسين، والتعاون مع الزملاء، والتناصح والتواصي بالحق والصبر؛ لتحقيق المصلحة العامة وتقديمها على المصالح الشخصية.
  16. أداء الأمانة الوظيفية بما يتطلبه من انضباط وإتقان.
  17. حسن اختيار من يوكل إليّ ترشيحه لعمل، وتجنب غير الأكْفَاء ، والحذر من خيانة الأمانة بتولية شخص مع وجود من هو أفضل منه.
  18. عدم إفشاء الأسرار المتعلقة بالعمل أو بمن له علاقة بالعمل، ولو لأخص معارفي أو أصدقائي أو عائلتي.
  19. عدم إفشاء أسرار العمل أو نظمه أو أي معلومات عنه بعد إنسحابي من فريق العمل بالمركز.
  20. عدم محاباة أقاربي أو من تجمعني بهم مصالح مشتركة في تلبية أي حاجة للمركز.
  21. الامتناع  عن قبول هدايا ذوي المصالح.
  22. بذل جهدي لاستفادة مركز الترجمة من جميع الفرص المعروضة عليه، وعدم تفويتها أو تقديمها عن طريق من تربطني بهم صلة لتحصيل منفعة شخصية.
  23. التبيين من الأنباء والتثبت في نقلها، وعدم الانسياق مع الشائعات، والتحرز من الاتهامات الخالية من الدليل.
  24. حفظ مرافق وأدوات العمل وعدم استخدامها في غير ما وضعت له، والتعفف عما لا يحق لي.
  25. المحافظة على النظافة وإماطة الأذى، وإزالة العوائق المادية أو المعنوية.
  26. عدم إضاعة وقت العمل الوظيفي.
  27. التحلي بالجدية والمسؤولية، مع الاتزان وعدم المبالغة في ردود الفعل. (الضحك، الغضب، الانفعال الزائد...إلى آخره).

قسم المترجم والمراجع والمدقق بمركز الأزهر للترجمة:

«أقسم بالله العظيم أن أكون مخلصا لديني ولمصر وللأزهر الشريف، وأن أراقب الله في أداء مهمتي بالمركز، مُسَخِّرًا علمي وخبرتي لنشر الدعوة الإسلامية، وأن أكون ملازمًا لوسطية الأزهر الشريف، ومحافظًا على قيمه وتقاليده، وأن أؤدي عملي بالأمانة والإخلاص، وأن ألتزم بما ورد في ميثاق العمل بالمركز، والله على ما أقول شهيد.»

آلية العمل:

  1. يتقدم المشرف العام على المركز بمشروعٍ مقترحٍ للكتب التي يتم ترجمتها لفضيلة الإمام الأكبر شيخ الأزهر.
  2. عرض هذه الكتب على هيئة كبار العلماء لاختيار المناسب من هذه القائمة.
  3. عرض الكتب التي تم اختيارها للترجمة على لجنة فحص وتقويم النص العربي حتى تناسب القاريء المستهدف.
  4. يقرأ المترجم والمراجع النص العربي قراءةً عميقةً متأنيةً ، وإعداد قائمةٍ بالغامض فيه والمشكل.
  5. عرض الغامض والمشكل على لجنة فحص وتقويم النص العربي للتفسير والشرح.
  6. يعد المترجم والمراجع مسرداً للمصطلحات.
  7. قيام المترجم بالترجمة إلى اللغة الهدف.
  8. عرض الترجمة على مراجعٍ ذي خبرةٍ لمطابقة النص العربي للنص المترجم لغة ومعنى.
  9. إعادة الترجمة إلى المترجم لعمل ملاحظات المراجع ، وحواره معه إن لزم الأمر.
  10. عرض النص المترجم على مدقق من أهل اللغة.
  11. إعادة النص المترجم إلى المراجع والمترجم معاً للنظر في تصويبات المدقق.
  12. تنسيق النص المُتَرجم للطباعة.
  13. إيفاء المسئول الفني بنبذة عن مضمون الكتاب لعمل تصور لغلاف الكتاب وشكله.
  14. عرض مقترح غلاف الكتاب وشكله النهائي على لجنة من بينها المترجم والمراجع.
  15. إعادة تصميم غلاف الكتاب وشكله إلى المسئول الفني لعمل الملاحظات.
  16. تسليم الكتاب للمطبعة.
  17. مراجعة نسخة أولية للطباعة.
  18. الطباعة النهائية.

أولى إصدارات المركز:

يقدم المركز أولى ترجماته من خلال سلسلة "حقيقة الإسلام"، والتي تشتمل على كتب تعرف بمقومات  الإسلام، ومكانة الإنسان فيه، وحرص الإسلام  على ترسيخ القيم، التي تعلو بمكانة الإنسان،  وتوضح الطريقة المثلى للتعامل مع الحيوان والطير والنبات والجماد. كما تعرض لمبادئ الإسلام في دفاع المسلم عن نفسه في حالة تعرضه لهجوم أو غزو، ملزمة إياه بالحرص على المبادئ الإنسانية، وإعمار الكون وليس تخريبه. ومن أهم كتب هذه السلسة: "مقومات الإسلام" لفضيلة الإمام الأكبر شيخ الأزهر أ.د. أحمد الطيب، و"الإنسان والقيم في التصور الإسلامي" لفضيلة أ.د. محمود حمدي زقزوق وزير الأوقاف المصرية الأسبق، و"نظرية الحرب في الإسلام" للشيخ أبو زهرة، و"نبي الإسلام في مرآة الفكر الغربي" للأستاذ الدكتور عز الدين فراج.

يشرف المركز بالتواصل مع السادة القراء في كل ما يخص تعليقات وآراء، وتصويب لأي أخطاء لغوية أو مطبعية أو ما شابه ذلك.

وندعو الله تعالى أن تكون هذه الترجمات لبنة طيبة في صرح حياة إنسانية تُعلي من شأن البشر جميعًا في كل زمان ومكان، وتعمل على إعمار الأرض بالشكل اللائق للبشر.    مدير المركز يوسف عامر

 

أنشطة المركز:

أولاً: إعداد دراسة شاملة، تحدد اختصاصات المركز ونظام العمل به، وتشتمل على: رؤية المركز، ورسالته، وأهدافه- المخصصات المالية- ميثاق العمل وقواعد السلوك الأخلاقي بالمركز- صيغة "قَسم المترجم والمراجع والمدقق اللغوي"- تشكيل فرق العمل بالمركز (المترجمون، المراجعون، الفاحصون والمقيمون  للنص العربي الذي سيترجم).

ثانيًا: تجهيز المركز بما يلزمه من أجهزة وأثاث وأدوات تشغيل.

ثالثًا: عرض قائمة كتب للترجمة تمهيدًا لتدشين المركز، وحددت هيئة كبار العلماء في جلستها بتاريخ 30/8/2016م الكتب التالية للترجمة في المرحلة الأولى:

  1. مقومات الإسلام: فضيلة الإمام الأكبر أ.د. أحمد الطيب.
  2. نظرية الحرب في الإسلام رسالة عاجلة إلى الآخر. الشيخ أبو زهرة.
  3. الإنسان والقيم في التصور الإسلامي أ. د/ محمود حمدي زقزوق.
  4. وسطية الإسلام: محمد المدني.
  5. العلاقات الدولية في الإسلام: أبو زهرة.
  6. نظرات في الإسلام: الشيخ محمد عبد الله دراز.
  7. الإسلام عقيدة وشريعة. الإمام الأكبر فضيلة الشيخ محمود شلتوت.
  8. مائة سؤال عن الإسلام: الغزالي.
  9. أثر القرآن في تحرير العقل البشري: الشيخ عبد العزيز جاويش.
  10. طبائع الاستبداد ومصارع الاستعباد: عبد الرحمن الكواكبي.
  11. نبي الإسلام في مرآة الفكر الغربي: د. عز الدين فرج.
  12. دفاع عن القرآن ضد منتقديه: د. عبد الرحمن بدوي.
  13. دفاع عن محمد ضد المنتقصين من قدره: د. عبد الرحمن بدوي.
  14. الإسلام بين الحقيقة والادعاء (رد على افتراءات المستشرقين ضد الإسلام): أ.د. محمود حمدي زقزوق، أ.د. أحمد عمر هاشم، أ.د. عبد الصبور مرزوق، وآخرون.
  15. زيجرد هونكه: الله ليس كذلك.

رابعًا: الترجمات التي قام بها المركز:

 (ألف): ترجمة كتب:

في 3/10/2016م بدأ العمل الفعلي بالمركز، وشرع في ترجمة الكتب التالية إلى 11 لغة: "مقومات الإسلام" لفضيلة الإمام الأكبر أ.د. أحمد الطيب، و"نظرية الحرب في الإسلام" للشيخ أبو زهرة، والإنسان والقيم في التصور الإسلامي أ. د/ محمود حمدي زقزوق، و"نبي الإسلام في مرآة الفكر الغربي" أ.د. عز الدين فراج. واللغات المترجم إليها هي: الإنجليزية، والفرنسية، والألمانية، والإسبانية، والإندونيسية، والأردية، والفارسية، والتركية،  واليونانية، والبشتو، والعبرية.

ب): ترجمة كلمات فضيلة الإمام الأكبر شيخ الأزهر الشريف بداية من 17/10/2016

(ج): ترجمة بيانات الأزهر الشريف بداية من 28/10/2016

(د): ترجمات أخرى كلف بها المركز لهيئات تابعة للأزهر وإدارات تابعة للمشيخة الأزهر الشريف.

خامسًا: دورات تدريبية مهنية قام بها المركز للعاملين به:

  • 13/10/2016م، قاعة بمركز الأزهر للمؤتمرات: ورشة عمل خطوات مشروع الترجمة (إرشادات للمترجم، إرشادات للمراجع والمنسق، نظريات الترجمة، واتجاهاتها، ومناهجها). المتحدث الأصلي: الدكتور: أحمد العزبي، مراجع الترجمة الإنجليزية ومنسق قسم اللغة الإنجليزية.
  • 2/11/2016م)مقر المركز(: ورشة عمل بمقر المركز لتفسير بعض العبارات في كتاب مقومات الإسلام ومعالجة إشكاليات ترجمة بعض المصطلحات. المتحدث الأصلي: الدكتور فاروق طنطاوي، عضو لجنة فحص النص العربي.

سادسًا: زيارات مسئولين لمقر المركز:

  • 5/9/2016: زيارة السيد الأستاذ مؤمن متولي الأمين العام للمجلس الأعلى للأزهر ومعه أ.د. يوسف عامر  وذلك لاختيار المقر المناسب لمركز الأزهر للترجمة داخل مركز الأزهر للمؤتمرات، وللبدء في تجهيز المركز بما يلزمه من تجهيزات ضرورية.
  • 13/10/2016: زيارة السيد المستشار محمد عبد السلام المستشار القانوني لفضيلة الإمام الأكبر لمقر المركز بناء على تكليف من فضيلة الإمام لمتابعة لائحة المركز وهيكله التنظيمي.
  • 10/11/2016: زيارة فضيلة أ.د. عباس شومان وكيل الأزهر لمقر المركز لمتابعة متطلبات التأسيس، ولقاء المترجمين، بيان أهمية المركز لتحقي جزء كبير من رسالة الأزهر خارج البلاد العربية.

سابعًا: اجتماعات المركز:

  • 3/10/2016م (مقر المركز): اجتمع المشرف العام على المركز بجميع السادة العاملين بالمركز لتوضيح رسالة المركز ورؤيته، وللتعريف باللائحة الداخلية للمركز، ونظام العمل به.
  • 11/10/2016م: اجتمع المشرف العام على المركز بالسادة المترجمين المنتدبين ندباً كلياً من مختلف هيئات الأزهر، للتعريف بالمركز، ونظام العمل به ولائحته الداخلية.
  • 24/10/2016م: اجتمع المشرف على المركز بالسادة المراجعين والمنسقين لفرق الترجمة؛ للتعرف على أحوال سير العمل، والوقوف على ما تم ترجمته ومراجعته، وللتعرف على معوقات سير العمل.
  • 10/11/2016م: اجتمع المشرف على المركز بالسادة المراجعين لمناقشة بعض العبارات التي تمثل إشكالية في الترجمةوذلك في بعض الكتب التي تترجم في مرحلة التدشين.
  • 17/11/2016م (مقر المركز): اجتماع المشرف مع المترجمين الأساسيين بالمركز لمناقشة المواد العلمية والمعلوماتية؛ التى يجب إعدادها لصفحة المركز على بوابة الأزهر الشريف.
  • 21/11/2016م (مقر المركز): اجتماع المشرف بالمسئول عن إعداد قاعدة بيانات المركز )ورقيا، وإليكترونيا(، للتعرف عما تم إنجازه في هذا الشأن.
  • 24/11/2016م (مقر المركز): اجتماع المشرف بالسيد ا.د/ فاروق طنطاوى " عضو لجنة فحص وتقويم النص العربى المترجم" وذلك للمناقشة حول بعض العبارات التى تحتاج إلى توضيح فى الكتب التي يتم ترجمتها.
  • 7/12/2016م (مقر المركز): اجتمع المشرف العام على المركز بجميع السادة العاملين بالمركز للوقوف عى مدى ما تم الوصول اليه فى ترجمة الكتب الخاصة بمرحلة التدشين.
Print
5790 Rate this article:
2.7

Please login or register to post comments.

أقسم بالله العظيم أن أكون مخلصًا لديني ولمصر وللأزهر الشريف, وأن أراقب الله في أداء مهمتى بالمركز, مسخرًا علمي وخبرتى لنشر الدعوة الإسلامية, وأن أكون ملازمًا لوسطية الأزهر الشريف, ومحافظًا على قيمه وتقاليده, وأن أؤدي عملي بالأمانة والإخلاص, وأن ألتزم بما ورد في ميثاق العمل بالمركز, والله على ما أقول شهيد.